Translations

A few of my stories have been translated into other languages.  Below is a list of my translated works.

Chinese

欢迎来到行星中继站医疗诊所 | 距离上一位患者死亡时间:0小时 (Welcome to the Medical Clinic at the Interplanetary Relay Station|Hours Since the Last Patient Death: 0) – Future Affairs Administration, October 2017

我们将伴神灵, 与星辰同行 (We Will Wake Among the Gods, Among the Stars; with Tina Connolly) – SF World, November 2016.

The Words On My Skin – Zui Found, August 2016. Translation by Geng Hui.

Pieces of My Body – Zui Found, August 2016. Translation by Geng Hui.

五度悲伤之外星人入侵 (Five Stages of Grief After the Alien Invasion) – World Chinese SF Association, 2015. Translation by Geng Hui.

Paperclips and Memories and Things that Won’t Be Missed – Science Fiction World, 2015

Stone Wall Truth – Science Fiction World, 2011

Czech

Sedm divů dávného a budoucího světa (Seven Wonders of a Once and Future World) – XB1, July 2016

Pět stupňů zármutku po invazi mimozemšťanů (Five Stages of Grief After the Alien Invasion) – XB1, May 2015

Pravda na Kamenné zdi (Stone Wall Truth) – XB1, December 2011

Polish

„Lunapark Dziewiąty” (Carnival Nine) Nowa Fantastyka, October 2018

Spanish

La verdad del muro de piedra (Stone Wall Truth) – Traducción de Manu Viciano. El viento soñador y otros relatos de fantasía y ciencia ficción, February 2018

Clips, recuerdos y cosas que nadie echará en falta (Paperclips and Memories and Things That Won’t Be Missed) – Traducción de Marcheto. Cuentos para Algernon, September 2017

Bienvenidos a la clínica de la estación de enlace interplanetario | Horas transcurridas desde la muerte del último paciente: 0 (Welcome to the Medical Clinic at the Interplanetary Relay Station|Hours Since the Last Patient Death: 0) – Supersonic #8, September 2017

Siete maravillas de un mundo pasado y futuro (Seven Wonders of a Once and Future World) – Supersonic #4, April 2016
Nominated for a 2017 Ignotus Award

Comments are closed.